Prekladateľský „trapas“ na slávnostnom zasadaní mestského zastupiteľstva

17. Máj 2018 · Autor: admin 

Z prekladateľskej praxe poznám tento pocit: Pri slávnostnom rokovaní chcem preložiť nejaké dôležité anglické slovíčko do slovenčiny a na um mi prichádza iba ekvivalent v maďarčine (alebo aj iné kombinácie). Ale pri spontánnych prekladoch sa snaží človek- prekladateľ či tlmočník- aspoň opísať dej inými slovami. To však musí byť zbehlý v takýchto situáciách.

Na slávnostnom májovom „rokovaní“ mestského zastupiteľstva, kde sa udelovala Cena mesta Rimavská Sobota, však prekladateľka ani toto nezvládala. Kto vie, či v živote prekladala na takýchto slávnostných a verejných úrovniach? Namiesto opisov iba – v lepšom prípade- jednoslovne prekladala dlhé maďarské súvetia. V tom horšom- a to bolo dosť trápne často- iba mlčala…

Súcitný potlesk prítomných bol iba slabou náplasťou na trápne prekladateľské intermezzo. Ešte šťastie, že cudzokrajní hostia nerozumeli prekladateľský výstup a maximálne si mysleli, že slovenčina je symbolický jazyk, či jazyk bezradných gest či mimiky.

Kardinálna otázka však znie nielen na jej schopnosti. Tu by sa hlava mesta mala spýtať aj zodpovednej osoby na mestskom úrade, ktorá takúto spontánnu prekladateľku navrhla!

Autor: Viliam Vaš

 

Publikované 17. 5. 2018

Comments

5 komentáre/ov - “Prekladateľský „trapas“ na slávnostnom zasadaní mestského zastupiteľstva”

  1. lukas45 - 17. Máj 2018 16:36

    akú má hodinovú mzdu profesionálny prekladateľ?

  2. viva - 17. Máj 2018 18:54

    Začnem od konca:
    1. Asi to nebol prekladateľ
    2. Tobôž už nie profesionálny
    3. Mzdu na MsÚ Vám nikto neprezradí. Iba sa šepká o privilegizovaných referentkách, ktorí majú údajne výšku výplaty takmer na úrovni prednostu ! :-(
    4. “Hodinová mzda ” by skôr mohla znieť: “Hodinový nedoplatok” :-D

    PS- Dnes sme boli v Prešove na magistráte u primátorky Andrei Turčanovej. U nej na MsÚ by sa takýto medzinárodný trapas určite nestal- lebo by v prvom rade zaplatila naozaj profesionálneho prekladateľa/ku. :-)

  3. kurinecmann - 18. Máj 2018 8:07

    Kazdy sa uci na svojich chybach,len ,ci si ju vie priznat .O odvode DPH ,radsej nejdem pisat.

  4. lukas45 - 18. Máj 2018 11:27

    múdry človek sa učí na cudzích chybách

  5. Richardisko - 19. Máj 2018 23:41

    Tu u nas by takato “prekladatelka” skoncila raz a navzdy. Inak pekny pozdrav Vilovi a Marte z New Yorku posielam

Musíš byť prihlásený, ak chceš vložiť komentár.